Boom metrics

Русский язык в гуманитарной помощи: как Лингвистический центр РКК меняет работу Красного Креста по всему миру

Источник:kp.ru
Фото: Российский Красный Крест.

Фото: Российский Красный Крест.

Когда случается чрезвычайная ситуация - наводнение, конфликт, вспышка эпидемии - счёт идёт на часы. Сотрудники и волонтёры должны действовать быстро, а значит, им нужен моментальный доступ к актуальным инструкциям, стандартам и методикам. Языковой барьер в такой момент - не просто неудобство, это реальное препятствие для помощи людям.

Именно поэтому Российский Красный Крест создал собственный Лингвистический центр.

700+ документов за три года: цифры, за которыми стоит реальная работа

С 2022 года специалисты Лингвистического центра РКК перевели на русский язык более 700 ключевых документов Международного Движения Красного Креста и Красного Полумесяца. Это не абстрактный архив - каждый из них используется в повседневной практике.

В списке переведённых материалов:

руководства по реагированию на чрезвычайные ситуации;

документы по международному гуманитарному праву;

пособия по первой помощи и психосоциальной поддержке;

методики работы с волонтёрами;

материалы по вопросам миграции, климата и экологии;

уставные документы и резолюции Движения;

сборники лучших практик Национальных Обществ.

Все переводы находятся в открытом доступе - на сайте РКК и ресурсах Международной Федерации Обществ Красного Креста и Красного Полумесяца.

Почему это важно за пределами России

Русский язык - родной или широко используемый как минимум в девяти Национальных Обществах Красного Креста. Это страны постсоветского пространства, где русскоязычное сообщество остаётся значимой частью профессионального и волонтёрского актива. Около 255 миллионов человек в мире говорят по-русски - и многие из них работают в гуманитарном секторе.

Переводить документы только для внутреннего использования было бы нерационально. Лингвистический центр РКК изначально ориентирован на весь русскоязычный сегмент Движения.

«Работа Лингвистического центра имеет системное значение для развития международного сотрудничества в рамках Движения. Обеспечение русскоязычных Национальных Обществ актуальными методическими материалами - это вклад в единообразие стандартов гуманитарной деятельности. Мы видим, что доступность информации на родном языке напрямую влияет на качество и скорость работы на местах», - говорит Дмитрий Корнилов, член президиума Брянского регионального отделения Российского Красного Креста.

Не только перевод: синхрон на международных площадках

Помимо письменных переводов, специалисты центра обеспечивают устный синхронный перевод на международных мероприятиях Движения. Это позволяет русскоязычным участникам полноценно включаться в дискуссию - без потери смысла и без необходимости полагаться на посредников.

Такая работа особенно востребована на уровне международных конференций и рабочих встреч, где формируются стратегии и принимаются решения.

Обмен экспертизой - в обе стороны

Лингвистический центр - это не улица с односторонним движением. РКК не только получает знания из международных документов, но и делится собственным опытом.

Один из примеров: программа Российского Красного Креста по сопровождению людей с ВИЧ-инфекцией переведена на английский язык и доступна международному сообществу. Опыт, накопленный в России, теперь может быть использован коллегами в других странах.

Кроме того, центр готов принимать запросы на перевод от русскоязычных представителей Движения - то есть работает не только как производитель контента, но и как сервисная структура для партнёров.

Русский язык как рабочий инструмент Движения

Сегодня в Международной Федерации Красного Креста и Красного Полумесяца официальными рабочими языками являются английский, французский, испанский и арабский. Русский язык пока не входит в этот список - но масштаб его использования и количество носителей делают его присутствие в гуманитарной среде всё более ощутимым.

Постепенное расширение роли русского языка в рамках Движения - одна из стратегических задач, которую Лингвистический центр РКК решает практическими, а не декларативными методами: переводя документы, обучая, участвуя в международных мероприятиях.

Подробнее о работе Лингвистического центра - на сайте Российского Красного Креста.